M:i:3が見たいです。
M:i:3。
何の略かはみなさんご存知の通り、
「Mission Impossible 3」
直訳すれば
「不可能な任務」
でも、ぼっけぇ~っとCM見てて思ったんですけど。
「m」が「n」に変わっただけで大きく意味が変わりますよね・・・
Impossible が
In possible だと・・・
「可能な任務」になるんですよねぇ・・・
まるで、一休さんのとんちのようですね。
ちなみに、素晴らしきエキサイト翻訳で「Mission Impossible 」を、
日本語に翻訳すると面白い答えが返ってきますよw